Міністерство культури і туризму України скасувало обов’язкове дублювання іноземних фільмів для прокату українською мовою.
Про це заявив міністр культури й туризму Михайло Кулиняк, повідомило «Радіо Свобода».
«Ми скасували указ Міністерства про обов’язкове дублювання і зараз користуємося положеннями закону про кіно», – зазначив міністр.
Він не уточнив, коли саме був скасований цей указ.
Кулиняк додав, що питання кінопрокату «регулюються ринком». «Нікого заставляти ми як держава не маємо права. Зібрались дистриб’ютори і домовили про те, скільки копій вони виготовляють. Українська мова як не зникла, так і не зникне, тому що на неї є попит», – наголосив міністр.
Водночас, відповідаючи на запитання журналістів про те, чи субтитруються українською фільми російського виробництва, міністр відповів: «Я вже давно не був у кіно, але не пам’ятаю, щоб були титри на російські фільми. Можуть бути титри до американських фільмів, але щодо російських – я не пам’ятаю такого».
На сайті Міністерства культури і туризму України відсутня інформація про скасування обов’язкового дублювання іноземних фільмів українською.
Тим часом, як повідомляє ЛІГАБізнесІнформ, у прес-службі Міністерства культури пояснюють, що наказ від січня 2008 року про обов'язкове дублювання українською мовою виданий з порушенням законодавства. Зокрема, йдеться про статтю 14 Закону про кінематографію, який ухвалено 1998 року.
Стаття 14: «Іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов'язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою, вони також можуть бути дубльовані або озвучені чи субтитровані мовами національних меншин. Розповсюдження іноземних фільмів здійснюється згідно з законами України та міжнародними договорами України, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України».
Нагадаємо також, що 24 грудня 2007 року Конституційний Суд визнав незаконним поширення та демонстрацію іноземних фільмів, не дубльованих (не озвучених або не субтитрованих) українською.Рішення було ухвалене на підставі конституційного подання 60 народних депутатів про офіційне тлумачення положень ч.2 ст.14 Закону України «Про кінематографію».
Конституційний Суд, розглянувши цю справу, ухвалив рішення, що всі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані, озвучені або субтитровані державною мовою. Тобто, іноземні фільми не підлягають розповсюдженню і демонстрації в Україні, якщо вони не дублюються, не озвучені або не субтитровані державною мовою.

