Роман Джеймса Джойса "Улісс" уперше переклали українською мовою в повному обсязі. Твір вийде у "Видавництві Жупанського" в перекладі Олександра Тереха та Олександра Мокровольського.
Книжку планують видати до цьогорічного Форуму видавців у Львові, який пройде 9-13 вересня.
Книга вийде одним томом у серії "Майстри світової прози".
Вперше роман ірландського письменника Джеймса Джойса друкували частинами у американському журналі The Little Review з 1918 до 1920. Цілісною книжкою його видали 1922-го в Парижі. Книги з першого тиражу вважають найдорожчими друкарськими виданнями ХХ століття. Ціна на них починається від 100 тисяч фунтів. Різні видання роману мають від 640 до 1000 сторінок. Автор використовує метод "потоку свідомості". Назву роману пов'язують із латинським варіантом імені давньогрецького героя Одіссея.
"Улісс" – це хроніка подорожі Дубліном головного персонажа книги Леопольда Блума протягом одного дня, 16 червня 1904. Герої роману також намагаються вирішити головоломку, чи можливо перетнути Дублін, не наштовхнувшись на шинок.
Як повідомлялося, Рада звільнила від податків друкарів і книгорозповсюджувачів.