«На даний час ми вивчаємо питання щодо того, як стався недогляд при перевиданні книжки десятирічної давності», – йдеться у коментарі видавництва.
Нагадаємо, у «Великі хрестоматії для читання в дитячому садку», яку видало видавництво «Махаон-Україна», перший розділ «Мої улюблені вірші» проілюстрували зображенням з дітьми, що тримають російські прапори.
У видавництві «Махаон-Україна» раніше повідомили, що «це видання – перекладне, малюнки для нього зробили російські художники».
«Ми готуємо тільки текстові плівки», – сказав Володимир Герман, заступник головного редактора видавництва «Махаон».
Він не зміг пояснити, чому книжка є перекладною, якщо у ній є вірші українських авторів і наскільки важко технологічно замінити прапор на палітурці і порадив звернутись безпосередньо до керівництва видавництва вже після свят.
Депутат ВР від НУНС В'ячеслав Кириленко закликав Міносвіти не допустити поширення в українських дитячих садках цієї хрестоматії.