У категорії «Література» першість виборола Марина Марченко з перекладом роману Ромена Гарі «Обіцяння на світанку», видавництво К.І.С., 2011.
У категорії «Гуманітарні та суспільні науки» перемогла Оксана Йосипенко – переклад книги Марка Крепона «Європейські іншості», видавництво Український центр духовної культури, 2011.
Спеціальні відзнаки журі дісталися Ганні Малець за переклад роману Ірен Немировськи «Вино самотності», видавництво Пульсари, 2010 та Оксані Малиновській за переклад дослідження Жіля Дельоза «Ніцше і філософія», видавництво Астролябія, 2010.
Всі лауреати отримали дипломи та грошові винагороди.
Цьогоріч Почесним президентом конкурсного журі став відомий французький письменник, сценарист, режисер та телеведучий Філіпп Лабро.
До журі увійшли знавці та поціновувачі французької: доктор філологічних наук, професор кафедри французької філології Київського національного університету ім. Т. Шевченка Валентина Бурбело, дипломат, Надзвичайний і Повноважний Посол України Костянтин Тимошенко, журналіст, сценарист, телеведучий, директор телевізійного творчо-виробничого об’єднання «Динамо Київ TV» Сергій Полховський та кандидат філософських наук, викладач Національного університету «Києво-Могилянська академія» Володимир Єрмоленко.
Амбасада Франції започаткувала Програму сприяння видавничій справі «Сковорода» ще у 1992 році. Мета – підтримати українських видавців, які сприяють перекладу та публікують українською мовою твори французьких авторів в царині художньої літератури і гуманітарних та суспільних наук.
За цей час було опубліковано близько 250 видань у майже 30-ти українських видавництвах. І вже десять років поспіль у рамках Програми відбувається конкурс на кращий літературний переклад з французької на українську.