Алла Лазарева головна редакторка «The Ukrainian Week, Edition Francaise», керівниця напрямку іномовлення, власна кореспондентка «Тижня» у Парижі

Свобода критики проти права на упередженість

4 Липня 2017, 19:04

13 000 євро за звинувачення в маніпулятивних скороченнях… Французький журналіст Поль Морейра, автор контроверсійного фільму “Україна: маски революції”, слід вважати, не любить критики. 5000 за зіпсовану репутацію, ще стільки ж — на публікацію спростування та 3000 відшкодування судових витрат, – таким є присуд паризького суду за його позовом до української журналістки Анни Чесановської, яка переклала два інтерв’ю до фільму — Андрія Білецького та Ігоря Мосійчука.

“Як для фізичної особи цей вирок є невиправдано жорстким”, – вважає адвокат Анни, Фредерік Гра. Втім, сам Морейра хотів ще більшого. У позовній заяві він сподівався здобути втричі щедрішого відшкодування “моральних збитків”: не 5, а 15 000 євро. Суд, власне, не повністю задовольнив апетити розгніваної зірки тележурналістики.

Хоча репортаж про події на Майдані, трагедію в Одесі та початок війни в Україні спричинив потужну хвилю незгоди з боку не лише українських, але й французьких медійників, дослідників, викладачів вишів, дипломатів, активістів громадського сектору, Поль Морейра вирішив позиватися лише до Анни. Поза тим, доля його зовсім не образила опонентами. Що цікаво, репортаж, що підштовхує до висновку, нібито саме крайні праві є рушійною силою Революції Гідності та реальною владою в Україні, жорстко розкритикувала ліва преса.  Le Monde , Libération, Le Nouvel Observateur , Médiapart  – всі ці видання з очевидними лівими симпатіями розмістили гострі, критичні рецензії на фільм автора з власного ж політичного табору. Таке у Франції трапляється не часто.

Читайте також: У Франції винесли вирок проти українки за критику проросійського режисера

Ще менш поширеним явищем є лист 18 журналістів, спеціалізованих на українській темі, що колективно засудили доробок Морейри. Французькі медійники винятково рідко гуртуються проти своїх колег. Корпоративна етика спонукає швидше до  цехової взаємопідтримки, незважаючи на політичні погляди. У справі з “Масками революції” маємо виняток з правила. Втім, автор контроверсійного фільму вирішив не змагатися з колегами в юридичній площині. Подекуди він скористався правом на відповідь  по критичних публікаціях і ним же обмежився. Чим же настільки розлютила журналіста саме Анна?

Важко стверджувати, та легко припустити, що українська перекладачка здалася захисникові проросійських сил найслабшою ланкою в гурті критиків. Не чекаючи від неї серйозного юридичного спротиву, Морейра, імовірно, волів би шляхом зажорсткого судового рішення створити прецедент й заборонити всім іншим критикувати власну, зовсім не нейтральну творчість. “Досить незвичним є сам факт судового переслідування журналістом перекладача, – роз’яснив Тижню адвокат Анни Чесановської Фредерік Гра. – 13 тисяч євро є завеликою сумою для перекладачки, з якою розраховувалися за тарифом 136 євро в день. Таке рішення може стати стримуючим фактором у сфері свободи слова у дебатах за темою, що спричинила гострі дебати. Поза тим, Європейський Суд з прав людини вважає, що оціночні судження не потребують додаткових доказів, коли фактове забезпечення є достатнім. У нашому випадку, критика того, в який спосіб здійснювався монтаж фільму та відбір кадрів, є фактово забезпеченими, бо і монтаж, і відбір насправді мали місце. До речі, засудження приватної особи до виплати 13 тисяч євро Європейський Суд визначає як chilling effect  – охолоджувальний ефект.”

На думку захисника української журналістки, яка регулярно дописує до “Голосу України” та веде блог французькою на Le Huffington post, вирок з “охолоджуючим ефектом” зовсім не збігається з висновками Ради Євросоюзу стосовно України та її взаємин з Росією від 19 березня 2015 року, які, зокрема, закликають керівників ЄС “протидіяти кампанії з дезінформації, що здійснює Росія щодо конфлікту в Україні”. “Коли дебати завершуються судовим присудом, що зобов”язує приватну особу виплатити суму, яка в десять разів перевищує її місячний заробіток, мало шансів, що бажання до критики відновиться, – каже Фредерік Гра. – Європейський суд визнає тільки пропорційні покарання (висновки від 19 квітня в справі Касабова проти Болгарії, параграф 71, аналогічно — 15 лютого 2005 Стіл проти Морріс та Великої Британії), що не мусять чинити перешкоди до забезпечення свободи висловлювань.” Адвокат вважає, що висновок паризького суду не відповідає стандартам європейського права.

Читайте також: Експерт: Російський концепт "постправди" нині активно розповсюджується в суспільстві

Важко сказати, чи журналіст Морейра, який бачить фашистів навіть там, де їх нема, мимоволі став корисним ідіотом Москви, або ж був, від першого дня зйомок в Україні, корисливим розумником. Гібридна війна день за днем дивує новими сюрпризами. Одна з новинок, схоже, – обмеження свободи висловлювання перекладачки в ім’я цілковитої свободи слова репортера з очевидними політичними симпатіями та антипатіями. “Документальний фільм Canal Plus поширює кремлівську пропаганду щодо України”, – повідомив понад рік тому чаоспис “Le Monde ».  Цей заголовок Морейра в судовому порядку оскаржувати не став. Не став він судитися й з18-ма колегами, які також чітко кажуть про “численні фактові, інформаційні помилки та маніпулятивний монтаж”.

Очевидно, репортер сподівається всім своїм критикам відповісти за одним разом, – остаточною судовою перемогою над Анною. Політично, це ствердило б у судовому порядку кремлівську маніпуляцію в оцінці Майдану та війни на Донбасі, яка, за версією Морейри, є зовсім не наслідком московського військового втручання, а незгодою російськосмовних громадян України з “забороною російської мови”. Гібридна війна вже активно використовує західні медіа, – де втемну, а де відкрито. Апеляція у справі української журналістки стане, зокрема, тестом на здатність судової гілки влади чинити спротив пропагандистським тискам.

“Мас-медіа завжди залежать від своїх джерел, – ділиться з Тижнем думками Фредерік Гра. – Під час війни журналістам стає все важче зіставляти інформацію, отриману з різних джерел, – адже для цього треба бути з обидвох боків барикади практично водночас.” Захист Анни Чесановської запросив у позовників повну версію відзнятого матеріалу, який було надано до перекладу. Експертне фахове дослідження може раз і назавжди уточнити всі запитання, що виникли, не лише в Анни, щодо якості та імовірної упередженості монтажних робіт. Головне, аби Морейра погодився надати відео.

Справа української журналістки мобілізує на її захист колег не лише в Україні, але й у Франції. Згідно процедури апеляцію має бути розглянуто впродовж року. Може статися, що всупереч намірам репортера, його вражене самолюбство скристалізує проти себе кращий, системніший спротив кремлівській пропаганді у західних суспільствах. Дія, врешті, дорівнює протидії. Ніхто досі не скасував законів фізики.