"Ми непричетні до зміни формату, його визначала сторона, яка приймає", – сказав виданню співрозмовник з європейської делегації, пише газета "Комерсант-Україна".
Представники Єврокомісії у четвер прибули у клуб Кабміну заздалегідь і здивувалися, побачивши на стіні оголошення про доступні мови синхронного перекладу.
"1 – русский, 2 – English" – свідчили таблиці біля місць для членів офіційної делегації.
"Чи не помилилися ми країною?", – пожартував один представник євроделегації.
"Напевно, передбачається, що українську розуміють обидві сторони, і переклад не потрібен", – зазначив із посмішкою інший.
Український переклад учасникам зустрічі справді не надавався, а члени Кабміну самі обирали, якою мовою говорити.
Прем'єр-міністру Миколі Азарову підготували виступ українською мовою.
Як відомо, 7 січня єврокомісар з питань розширення Європейського Союзу і європейської політики сусідства Штефан Фюле прибув в Україну для зустрічей із владою. Його візит приурочений до запланованого на 25 лютого двосторонньоюсаміту Україна-ЄС у Брюсселі.
У перший день в Києві єврокомісар зустрівся з прем'єр-міністром Миколою Азаровим, з головою Верховної Ради Володимиром Рибаком, лідерами парламентських фракцій та комітетів, та уповноваженою ВР з прав людини Валерією Лутковською.
Також Штефан Фюле провів зустріч з викладачами та студентами НаУКМА.