Французи заговорять без посередників

Про це Сейду заявив у відповідь на лист учасників руху «Кіно-прокат»
Матеріал друкованого видання
№ 10 (19)
від 7 березня, 2008

 

Жером Сейду, керівник французького кіногіганта Pathe Distribution, який випустив фільм «Астерікс на Олімпійських іграх», запевнив, що зробить усе можливе для пришвидшення дублювання французьких фільмів українською мовою. Зокрема, він готовий відмовитися від послуг компаній-дестрибуторів, які закуповують у російських партнерів російськомовні копії фільмів для прокату в Україні.
 
Про це Сейду заявив у відповідь на лист учасників руху «Кіно-прокат», під котрим онлайн було зібрано 2 тис. підписів. У листі йшлось, що залежна від російського бізнесу компанія фактично зірвала прем’єру фільму «Астерікс...» через небажання витрачати додаткові кошти на його дублювання українською мовою.