Розмовна мова наповнюється словами з найнепередбачуваніших джерел. Люди часто користуються лексемами, значення яких вони не відають. Ви знаєте, що «амбал» походить від професії амбальний – портовий вантажник? Або слово «шуруй». Знайомих дуже веселить факт, що в металургії ще й досі є професія «шуровщик» – людина, яка відбиває злиплу шихту від стінок бункера. Вислів «шуруй звідси» спочатку означав «виконуй тяжку й виснажливу роботу, але швидко й негайно». Днями на курсах англійської усвідомив, що популярний після фільму «Бумер» вислів «по ходу» – це переклад англійського the course of, а «терпіла» – англійське patient – «терплячий» і «пацієнт» водночас. Мова живе – процес триває.
Матеріал друкованого видання
№ 16 ( 181 ) від 21 Квітня
Перейти до змісту