НОВИНИ

"Недолугі приклади". Гриневич розкритикувала рекомендації антидискримінаційної експертизи підручників

Зокрема, глава МОН прокоментувала приклад, у якому йшлося про використання епітету "солов'їна мова" до рідної мови.

Міністр освіти і науки України Лілія Гриневич доручила переглянуть та доопрацювати методичниі рекомендації антидискримінаційної експертизи підручників для школярів. Про це повідомляє прес-служба МОН.

 

Відповідне доручення міністр дала профільному заступнику Міністра та керівнику Інституту модернізації змісту освіти, що відповідальні за друк й експертизу підручників.

 

Вона також прокоментувала приклад з методичних рекомендацій, у якому йшлося про використання епітету "солов'їна мова" до рідної мови та який спричинив дискусію в соціальних мережах.

 

"Це поняття "солов’їна мова" стосовно української мови треба використовувати, можна і треба. Це вже поетична традиція, що стала частиною нашої культури. І мені здається, що якщо ми говоримо про методичні рекомендації, які були щодо антидискримінаційної експертизи підручників, це якраз її слабкі місця, де приведені цілком недолугі приклади", – зазначила Гриневич.

 

За її словами, підручники вже третій рік поспіль проходять антидискримінаційну експертизу.

 

"Перш за все, важливо уточнити, що антидискримінаційна експертиза не є гендерною. Вона стосується протидії дискримінації за етнічним походженням, дискримінації за віком, статтю, станом здоров’я тощо. Ми виявили в підручниках дуже багато неприпустимих ситуацій", – наголосила глава МОН.

 

Водночас вона підкреслила, що відомство підтримує розвиток сім’ї та можливості батьків виховувати дітей.

 

"Антидискримінаційна експертиза жодним чином не підриває поняття сімейних цінностей, більш того, ми виступаємо за їх збереження. <…> У нас справді було зауваження антидискримінаційної експертизи до одного з підручників, де у конкретному завданні, яке звучало так: "Виконайте це завдання з батьками", була рекомендація в цьому конкретному завданні замінити слово "батьки" на "родичі". Це не означає, як пишуть деякі дописувачі в Інтернеті, про те, що треба всюди слово "батьки" замінити на слово "родичі", – пояснила міністр.

 

Крім того, вона обґрунтувала цю правку тим, що сьогодні три мільйони дітей проживають у неповних сім’ях, а це – майже 40%, тому мета цієї правки – з більшим розумінням ставитися до індивідуальної ситуації кожної конкретної дитини.

 

Нагадаємо, у 2016 році Міністерство освіти і науки України вирішило провести перевірку змістовної частини навчально-методичної літератури, виданої протягом 2012-2016 рр., і яка має відповідний гриф відомства, на предмет відповідності реаліям сучасності.